lunes, 10 de mayo de 2010

Árabe bajo el fuego

Traducción de un artículo de Brian Whitaker publicado en "The Guardian" en el 2007 acerca del MEMRI y sus "traducciones".
_______________________________________________

El “instituto de investigación" MEMRI, que se especializa en la traducción al Inglés de parte de los medios de comunicación árabes, ha emitido un video de un programa de televisión para niños de Hamas en el que una niña palestina hablaba de convertirse en una terrorista suicida y aniquilar Judíos.

MEMRI - descrito por el columnista del The New York Times Thomas Friedman, como "inestimable" -suministra traducciones de forma gratuita a periodistas, políticos y otros, particularmente en los EE.UU.

Aunque Memri dice ser "independiente" y sostiene que no " toma partido”, está dirigido por Yigal Carmon, un ex coronel de la inteligencia militar israelí. El socio de Carmon en la creación de MEMRI fué Meyrav Wurmser, que en 1996 fue uno de los autores del infame " Clean Break ", documento que proponía redibujar el entorno estratégico israelí" "en el Oriente Medio, comenzando con el derrocamiento de Saddam Hussein.

(para seguir leyendo clica aquí)

No hay comentarios:

comparte.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...